Зал поэтов: Оно-но Комати (825-900)

Подсказка Удава:

"Дзэн в поэзии покоится и резвится"

 

***

 

Ax, осенняя ночь 

напрасно считается долгой! 
Только встретились мы и слова любви 
прошептали — 
как нежданно уже светает...

 

 

***

 

В заливе этом нет морской травы, -
О, бедный мой рыбак!
Ты этого, наверное, не знаешь?
И от усталости изнемогая,
Все бродишь здесь...

 

 

***

 

В помраченье любви 
сквозь сон мне привиделся милый - 
если б знать я могла, 
что пришел он лишь в сновиденье, 
никогда бы не просыпалась!...

 

 

***

 

Вздремнула, - 
И любимый сразу 
Мне явился.
Всего лишь сон пустой,
А сердце хочет верить.

 

 

***

 

Вновь приходит рыбак 
в ту бухту, где травы морские 
уж давно не растут, - 
но напрасны его старанья, 
упованья на радость встречи...

 

 

***

 

Все говорят, 
Что ночь осенняя длинна, 
Не так это, увы! 
Мы не успели слов любви произнести, - 
Как наступил рассвет!

 

 

***

 

Все кончено. 
Заморосил осенний дождь. 
И словно листья на ветру, 
Поблекли 
Слова любви.

 

 

***

 

Дорогой снов
Я неустанно
За ним иду.
А наяву
Не встретились ни разу.

 

 

***

 

Думала, что они мне,
Эти белые облака
Над вершинами гор?!
А они меж нами
Все выше и выше встают...

 

 

***

 

 

Есть в этом мире
Один цветок, -
Невидим он,
Но блекнет без следа, -
Цветок любви!

 

 

***

 

Зерна риса, что в поле остались,
Сметает
Осенний ветер.
С грустью смотрю:
Не моя ли то участь?

 

 

***

 

Краса цветов так быстро отцвела!
И прелесть юности была так быстротечна!
Напрасно жизнь прошла...
Смотрю на долгий дождь
И думаю: как в жизни все не вечно!

 

 

***

 

Оборваны корни 
Плавучей плакучей травы. 
Так и я бесприютна! 
С легкой душой поплыву по теченью, 
Лишь только услышу: «Плыви!"

 

 

***

 

 

Огонь любви... 
Нет для него запретов. 
Я в ночь, как днем, к тебе приду, - 
За встречу на дорогах грез 
Кто может упрекнуть?

 

 

***

 

 

Он на глазах легко меняет цвет,
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют - сердце человека.

 

 

***

 

 

От горестей мирских
Устала... Корни отрубив,
Плакучею травою стану.
Нашлось б теченье,
Что вдаль возьмет!

 

 

***

 

От студеного ветра

Краснеют и осыпаются...
Тихо, словно тайком,
Слой за слоем ложатся на сердце
Листья горестных слов.

 

 

***

 

Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман, 
Что от огня над пеплом встанет в поле.

 

 

***

 

Погоди, о кукушка,
Летунья в сумрак заочный,
Передашь известье:
Что я в этом дольнем мире
Жить отчаялась доле.

 

 

***

 

Предела нет моей любви и думам,
И даже ночью я к тебе иду;
Ведь на тропинках сна
Меня не видят люди,
Никто меня не станет укорять!

 

 

***

 

Пусть скоро позабудешь ты меня,
Но людям ты не говори ни слова...
Пусть будет прошлое
Казаться легким сном.
На этом свете все недолговечно

 

 

***

 

Разве я проводник, 
что должен к деревне рыбачьей 
указать ему путь? 
Отчего же сердится милый, 
что не вывела к тихой бухте?..

 

 

***

 

С тех самых пор, как в легком сновиденье
Я, мой любимый, видела тебя,
То, что непрочным сном
Зовут на свете люди,
Надеждой прочной стало для меня!

 

***

 

Тот ветер, что подул сегодня,
Так не похож на ветер прошлых дней
Далекой осени, -
Он много холодней,
И вот на рукавах уже дрожат росинки.

 

 

***

 

Это все сердце мое, 
Что отплыть я решилась 
В столь непрочной ладье. 
Всякий день ее заливают 
Невольные горькие волны.

 

 

***

 

Я не в силах уснуть, 
томленьем любовным объята, - 
ожидая его, 
надеваю ночное платье 
наизнанку, кверху исподом...

 

переводы И. Борониной, А. Глускиной, В. Санович