Зал поэтов: Соги (1421-1502)

Подсказка Удава:

"Дзэн в поэзии покоится и резвится"

Гомоном сверчков

прельщенный,

выйду из дома...

 

 

Неведомое томит

в раздолье полей.

 

Печально, что птицей

в цветущих ветвях

быть не дано...

 

 

Увижу ли верный путь,

ведущий по миру?..

 

Среди безымянных

трав и деревьев

нашел свой приют...

 

Как отгоревшей росы,

жаль желаний заветных.

 

Из этой глуши

в столицу ведет

заоблачный путь.

 

В журчании ручья

как будто отзвуки осени.

 

О, если б не ведало ты

то, что ведает изголовье,

сердце мое!

 

Печально оставить

храм в осенних горах.

 

Колокол тихо гудит,

вся на виду деревушка,

ждущая луны.

 

Улица в старой столице,

уводящая в древность.

 

Страшен грядущий

долговременный мрак.

 

Кукушка

взывает, но голос ее

кто различит?

 

Когда обживусь,

завывай сколько хочешь, буря!

 

Бухта Песен!

Безвестный, блуждаю

по каменистому брегу...

 

Никто не приходит сюда

посмотреть на опавшие листья

 

Бренному телу в старости

лишь бы покой обрести...

 

Еще в утренних росах

луга

безмятежно туманные...

 

Рукава промерзли,

дождь ночной переждав,

утром пускаюсь в путь.

 

Лиловые гроздья глициний

в светлых сумерках.

 

Нежданно

осенью, безотрадный

встает туман.

 

Исчезнул сон без следа

росистым утром в лугах...

 

Пока не состарился,

на что растрачивал думы!..

 

Вот и сосны на этой вершине

будто принарядились...

 

Вот так после вишен цветущих -

горный перевал...

 

Не сетуй в глуши

на унылые дни -

тающие, как роса.

 

 

Переводы А. Рагозина